(no subject)
Jan. 29th, 2010 01:41 pmВыйдя из книжного магазина, тетка роняет свернутый трубочкой календарь. Не замечает этого и, не оглядываясь, бредет по заснеженному тротуару к переходу.
Я подбираю календарь, чтобы вернуть владелице. Ее надо как-то окликнуть.
И тут начинается типичная лингвистико-социальная проблема современной русской коммуникации незнакомых людей. Чего кричать-то? Биологическое "жэнщына"? Глупо всевозрастное "девушка"? Панибратское "алё"? Неуместно помпезное "дама"? Казенное, да и устарелое "гражданка"?..
Меж тем, формально-то очень даже существуют в русском языке все необходимые обращения. И не заимствованные, и, по идее, стилистически нейтральные. "Господин/госпожа такой-то/такая-то" – если с фамилией. А если без имени-фамилии – то "сударь/сударыня".
Но если первое в официальной обстановке еще используется, то второе в массовом сознании приобрело такие стойкие фольклорно-матрешечно-халдейские коннотации, что всерьез как-то не воспринимается. И ваще, могут принять за стеб и побить :)
Но обдумывать все это некогда – тетка уже почти начинает переходить улицу.
- МАДАМ! – кричу я то, что первое как-то автоматически подвернулось на язык, - Вы уронили!
Тетка не реагирует. Мне приходится подбежать, обойти тетку и фактически перегородить ей путь, потрясая потерей.
Увидев теткино лицо, я понимаю, почему она никак не могла принять оклик "мадам" в свой адрес. Видимо, вообще не особо привыкла к какому-либо обращению кроме "Эй ты, придурочная!.."
Я подбираю календарь, чтобы вернуть владелице. Ее надо как-то окликнуть.
И тут начинается типичная лингвистико-социальная проблема современной русской коммуникации незнакомых людей. Чего кричать-то? Биологическое "жэнщына"? Глупо всевозрастное "девушка"? Панибратское "алё"? Неуместно помпезное "дама"? Казенное, да и устарелое "гражданка"?..
Меж тем, формально-то очень даже существуют в русском языке все необходимые обращения. И не заимствованные, и, по идее, стилистически нейтральные. "Господин/госпожа такой-то/такая-то" – если с фамилией. А если без имени-фамилии – то "сударь/сударыня".
Но если первое в официальной обстановке еще используется, то второе в массовом сознании приобрело такие стойкие фольклорно-матрешечно-халдейские коннотации, что всерьез как-то не воспринимается. И ваще, могут принять за стеб и побить :)
Но обдумывать все это некогда – тетка уже почти начинает переходить улицу.
- МАДАМ! – кричу я то, что первое как-то автоматически подвернулось на язык, - Вы уронили!
Тетка не реагирует. Мне приходится подбежать, обойти тетку и фактически перегородить ей путь, потрясая потерей.
Увидев теткино лицо, я понимаю, почему она никак не могла принять оклик "мадам" в свой адрес. Видимо, вообще не особо привыкла к какому-либо обращению кроме "Эй ты, придурочная!.."