(no subject)
О высокохудожественности американских сериалов с приятными людями разговорились. Расписались, в смысле.
А мы ж тут с БФ как раз приобщились, наконец, к благостыне истинного искуйcтва! О которой столько упоминают в LJ. Но которая до сей поры оставалась нами не отведана. А именно – начали смотреть знаменитый QaF.
Три или четыре серии… то есть, я хотел сказать, эпизода подряд проглотили только так! Ну, с перерывами на еду и то-се, конечно.
Даже нас – далеких от соответствующих тусовок, клубов, интриг, неистового беспорядочного секса или, наоборот, удручающего вынужденного целибата, а также суррогатного отцовства и прочих гей-страстей – проняло. А представляю, как близки темы и узнаваемы типажи для тех, кто в этом котле вовсю варится! И даже не так важно, что у нас тут все-таки не Америка…
Вообще, реализм без натурализма там получился, по-моему, вполне удачно. Сцена счастливого лишения анальной девственности в первом же эпизоде – это сильный ход! :)
Мы смотрели в русском переводе. И вот что удивило. Название звучит так “Близкие друзья”. Не, я понимаю, что названия фильмов часто переводят не буквально. Но это ж вообще что-то другое…
Кстати, я в своей простоте раньше даже не сомневался, что “Queer as (a?) folk” переводится “Пидары как народ”. Ну, типа, “гей-сообщество”, если приличней сказать. И был удивлен, когда прочитал, как кто-то такой перевод преподнес как свою остроумно-непристойную шутку. А правильный перевод, сталбыть, какой-то другой. Жаль, так и осталось неясным, какой.
А мы ж тут с БФ как раз приобщились, наконец, к благостыне истинного искуйcтва! О которой столько упоминают в LJ. Но которая до сей поры оставалась нами не отведана. А именно – начали смотреть знаменитый QaF.
Три или четыре серии… то есть, я хотел сказать, эпизода подряд проглотили только так! Ну, с перерывами на еду и то-се, конечно.
Даже нас – далеких от соответствующих тусовок, клубов, интриг, неистового беспорядочного секса или, наоборот, удручающего вынужденного целибата, а также суррогатного отцовства и прочих гей-страстей – проняло. А представляю, как близки темы и узнаваемы типажи для тех, кто в этом котле вовсю варится! И даже не так важно, что у нас тут все-таки не Америка…
Вообще, реализм без натурализма там получился, по-моему, вполне удачно. Сцена счастливого лишения анальной девственности в первом же эпизоде – это сильный ход! :)
Мы смотрели в русском переводе. И вот что удивило. Название звучит так “Близкие друзья”. Не, я понимаю, что названия фильмов часто переводят не буквально. Но это ж вообще что-то другое…
Кстати, я в своей простоте раньше даже не сомневался, что “Queer as (a?) folk” переводится “Пидары как народ”. Ну, типа, “гей-сообщество”, если приличней сказать. И был удивлен, когда прочитал, как кто-то такой перевод преподнес как свою остроумно-непристойную шутку. А правильный перевод, сталбыть, какой-то другой. Жаль, так и осталось неясным, какой.
no subject
no subject
(no subject)
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
но буквально перевести его название, мне кажется, невозможно
no subject
Это название, скорее, гомофобное... В магазиках можно дисочки выставить с ним...
no subject
А если смотреть с английскими субтитрами, то в переводе обнаруживается СТОЛЬКО глюков...
no subject
no subject
"я тоже так не живу" - о, да!!!
гыыыы)))
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
все герои меня бесят просто
английская получше
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
Только не рыночный )))
(no subject)
мои три копейки
а нам сериал не понравился, если честно, несмотря на душевно подаренный комплект трех сезонов - желания следующие сезоны смотреть - никакого!
и уж коль ночь откровений - лучше уж "Няню" или "Отчаянных домохозяек" с удовольствием посмотрю!
вот!
Re: мои три копейки
Re: мои три копейки
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Но БФ меня просветил. Говорит, в Бенилюксе сам даже приподсел на него. Это, мол, такой как бы английский юмор. До Вудхауса, говорит, конечно, не дотягивает. Но типа Тома Шарпа – вполне.
Ты в Амстердаме своем любимом, что ли, увидел? :) У нас-то, вроде, этот сериал неизвестен.
(no subject)
(no subject)
no subject
американцы слизали все с них и сделали из этого мыло и пену :(
no subject
no subject
какой грамотный ответ! respect!
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
еще скажи, что ты "Приключения Присциллы" не смарел
no subject
Аааа, о чем-то таком, кажется, краем глаза здесь читал...
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
no subject
не знаю, как у других, но мне, чем дальше от ангийской версии он уходил, тем лучше. поэтому 4-5й сезоны самые любимые.